Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 RBZのドライバーをフェアウェイウッドが入荷したら、知らせてほしい。 値段の交渉次第で、私はあなたから5000ドル~6000ドル分の...
翻訳依頼文
連絡ありがとう。
RBZのドライバーをフェアウェイウッドが入荷したら、知らせてほしい。
値段の交渉次第で、私はあなたから5000ドル~6000ドル分の商品を購入する準備ができている。
「TOUR head」と「TP TOUR SPOON 13 3w」でダブルシリアルのものがあれば、私はあなたとすぐに取引を決めるだろう。
遅くても7月20日までには購入したいので、入荷したRBZの写真があれば送ってくれ。
それでは連絡を待ってるよ。
RBZのドライバーをフェアウェイウッドが入荷したら、知らせてほしい。
値段の交渉次第で、私はあなたから5000ドル~6000ドル分の商品を購入する準備ができている。
「TOUR head」と「TP TOUR SPOON 13 3w」でダブルシリアルのものがあれば、私はあなたとすぐに取引を決めるだろう。
遅くても7月20日までには購入したいので、入荷したRBZの写真があれば送ってくれ。
それでは連絡を待ってるよ。
yakuok
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
Please let me know when you have RBZ driver Fairway Woods in stock.
I am prepared to make a deal with you worth $5,000.00 ~ $6,000.00 of items depending on the price you can offer me.
If you have "TOUR head" and "TP TOUR SPOON 13 3w" in double serials, I will surely and immediately make a deal with you.
I would like the items latest by the 20th of July, so please send me some photos of RBZ you have in stock.
I am looking forward to receiving your reply.
Thanks once again.
Please let me know when you have RBZ driver Fairway Woods in stock.
I am prepared to make a deal with you worth $5,000.00 ~ $6,000.00 of items depending on the price you can offer me.
If you have "TOUR head" and "TP TOUR SPOON 13 3w" in double serials, I will surely and immediately make a deal with you.
I would like the items latest by the 20th of July, so please send me some photos of RBZ you have in stock.
I am looking forward to receiving your reply.
Thanks once again.