Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1.日本にはコーチの直販店がありますが、アメリカに何をご注文されたいのか知りたいです。buymaに出品する為ですか?それともご自身の為ですか? 2....
翻訳依頼文
1.Since Japan have Coach outlets, I'd like to know what you will order from U.S.? Is it for buyma order or your stock?
2. For your accounting report, what do you need to provide: where you import your goods to sale and how do you show the prices you bought from import?
2. For your accounting report, what do you need to provide: where you import your goods to sale and how do you show the prices you bought from import?
translatorie
さんによる翻訳
1.日本にはコーチの直販店がありますが、アメリカに何をご注文されたいのか知りたいです。buymaに出品する為ですか?それともご自身の為ですか?
2.会計報告書用に何を提供する必要がありますか?販売商品を輸入した場所?また輸入した商品の値段はどのように表示しますか?
2.会計報告書用に何を提供する必要がありますか?販売商品を輸入した場所?また輸入した商品の値段はどのように表示しますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 269文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 606円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...