Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界の友人の皆さんにお聞きします。 あなたは日本語に興味はありますか? あなたの好きな言葉が日本語では何というのかを知りたくはありませんか? そこで、...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/07/10 23:23:51 閲覧 1473回
残り時間: 終了

世界の友人の皆さんにお聞きします。

あなたは日本語に興味はありますか?
あなたの好きな言葉が日本語では何というのかを知りたくはありませんか?

そこで、、、、

あなたの好きな言葉を日本語に翻訳して、
私が、日本でもわずかしかない日本独特のデザインで表現する、、、
というサービスを2500(us)$でスタートします。

お楽しみに!

今日までにリンクトインで友達になってくれた17人の皆さんには1000$で提供します!
いかがですか?
面白いでしょ!
クール JAPANですよ!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/07/10 23:50:41に投稿されました
Let me ask my friends from all over the world.

Are you interested in Japanese language?
Don't you wish to know how you can say your favorite words in Japanese?

Now, here is your solution...

At U$ 2,500.00, I will offer you our service that translates your favorite words into Japanese. Those words will then be portrayed through a design which is very unique to Japan and is barely available.

Don't miss it!

We will offer this service to 17 people who have become my friends through LinkedIn at U$ 1,000.00!
What do you think?
Doesn't that sound like fun?
It is COOL JAPAN!
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/10 23:41:04に投稿されました
I have a question to all my friends on the world.

Are you interested in Japanese?
Do you want to know what your favorite word is in Japanese?

If so...

I am starting a service where, for $2500, I will translate your favorite word into Japanese and express it in a unique Japanese design that's rare even in Japan.

Come and enjoy!

I am offering this for $1000 to the 17 friends I have made on LinkedIn by today!
How does it sound?
Neat, right?!
This is Cool Japan!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。