Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6月28日、あなたが私宛に発送した荷物についてお聞きします。 二個の荷物のうち、一個は5日前に日本に到着しており、税関でもう一個の荷物の到着を待っています...
翻訳依頼文
6月28日、あなたが私宛に発送した荷物についてお聞きします。
二個の荷物のうち、一個は5日前に日本に到着しており、税関でもう一個の荷物の到着を待っています。
荷物がすべて税関に到着しないと、通関の手続きができないと、日本の税関から連絡がありました。
もう一つの荷物ですが追跡しましたところ、まだドイツにある様です。
この荷物はいつドイツから日本へ発送されるかDHLに問い合わせをお願いします。
二個の荷物のうち、一個は5日前に日本に到着しており、税関でもう一個の荷物の到着を待っています。
荷物がすべて税関に到着しないと、通関の手続きができないと、日本の税関から連絡がありました。
もう一つの荷物ですが追跡しましたところ、まだドイツにある様です。
この荷物はいつドイツから日本へ発送されるかDHLに問い合わせをお願いします。
dazaifukid
さんによる翻訳
I want to ask about the packages that you shipped to me on June 28th.
One of the packages has arrived in Japan 5 days ago, while the other one hasn't arrive at the custom.
The Japanese custom informed me that I must clear them together when both packages have arrived.
When I tracked the other package, it seems that it is still in Germany.
Would you mind asking to DHL when will this package be shipped from Germany to Japan?
One of the packages has arrived in Japan 5 days ago, while the other one hasn't arrive at the custom.
The Japanese custom informed me that I must clear them together when both packages have arrived.
When I tracked the other package, it seems that it is still in Germany.
Would you mind asking to DHL when will this package be shipped from Germany to Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...