Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内での販売が不可能となりましたので、 我々と土肥さんとのサポート契約も終了致しました。 新たに他国との三国間貿易が可能となれば、再度、 土肥さんと...
翻訳依頼文
日本国内での販売が不可能となりましたので、
我々と土肥さんとのサポート契約も終了致しました。
新たに他国との三国間貿易が可能となれば、再度、
土肥さんとサポート契約を締結したいと考えております。
中国の担当者が東京滞在中に
サンプル持参で商談を進めたいと思います。
御社のサンプル全種類の提供を希望しております。
また前回の運送会社ではなく
郵便局やFedexなどの速達で、事務所宛に発送して頂きたいです。
ご検討の程 宜しくお願い致します。
我々と土肥さんとのサポート契約も終了致しました。
新たに他国との三国間貿易が可能となれば、再度、
土肥さんとサポート契約を締結したいと考えております。
中国の担当者が東京滞在中に
サンプル持参で商談を進めたいと思います。
御社のサンプル全種類の提供を希望しております。
また前回の運送会社ではなく
郵便局やFedexなどの速達で、事務所宛に発送して頂きたいです。
ご検討の程 宜しくお願い致します。
lurusarrow
さんによる翻訳
As we can not continue selling in Japan, our support contract with Dohi was also terminated.
If there is a new opportunity for Tripartite trade, we will again conclude our support contract with Dohi.
We want to continue our business discussion while our china staff is is Tokyo with some samples.
We want all kinds of samples from your company.
And for delivery to our office, we prefer express service such as Fedex instead of the previous forwarding agent.
Please kindly consider.
If there is a new opportunity for Tripartite trade, we will again conclude our support contract with Dohi.
We want to continue our business discussion while our china staff is is Tokyo with some samples.
We want all kinds of samples from your company.
And for delivery to our office, we prefer express service such as Fedex instead of the previous forwarding agent.
Please kindly consider.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter