Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ブリキのおもちゃをオランダまで、良い価格で送ってもらえますか? 日本への輸送費はとても高くて、通常20ドルほど払っていますので。 よろ...

翻訳依頼文
hello,

can you make me a nice price to send the toy tin to the netherlands?

because it very expensive i normal pay around 20$ for shipping to japan?

regards joeri


Hello friend, okay? I bought you AMIE 1:18 / friend Penelope Super Rolls Royce number "FAB1" Japan on 03/18/2012. Do you remember?
I lost the antenna model. Can You get an antenna? Thank you for your help.

Roger
chipange さんによる翻訳
こんにちは。
ブリキのおもちゃをオランダまで、良い価格で送ってもらえますか?
日本への輸送費はとても高くて、通常20ドルほど払っていますので。
よろしく
joeri

こんにちは。AMIE 1:18 / フレンドペレロープ スーパーロールスロイス ナンバー"FAB1" 日本を2012年3月18日にあなたから購入しましたが、覚えていますか?
アンテナモデルを紛失してしまいました。アンテナを入手できますか?
ご協力ありがとうございます。

Roger

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
368文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
828円
翻訳時間
20分
フリーランサー
chipange chipange
Starter