Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。親愛なる友人へ。 今日は、ビジネスの件でご連絡させていただきました。 (メーカー)の(型式)を、今注文いたしましたら、いつ発送していただけます...

この日本語から英語への翻訳依頼は knhrkbys さん davis_teruo911 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

cony_ac100002538501610による依頼 2012/07/09 05:05:12 閲覧 1101回
残り時間: 終了

こんにちは。親愛なる友人へ。
今日は、ビジネスの件でご連絡させていただきました。
(メーカー)の(型式)を、今注文いたしましたら、いつ発送していただけますでしょうか?
納期が早ければ、発注したいと考えています。
発注予定数量は、4です。
いいお返事を、お待ちしております。
よろしくお願いいたします。

knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 05:17:07に投稿されました
Hello. Dear friend.
I want to contact with you about my business today.
Please let me know when you can ship if I order the "type"of the "maker" now.
I will order on condition that the quick delivery is possible.
The amount of the order I plan is four.
I look forward to your good answer.
Kind regards.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 05:15:59に投稿されました
Dear friend,
Today I contacted your about a business matter.
If I ordered the (model) by (maker), when will you be able to send it to me?
If the delivery date is early, I would like to place an order.
I plan on buying four of them.
I hope I receive a good response.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。