Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すでに地球環境はやばいところまで来ています。過去50年間における地球温暖化の主な原 因は、“人間活動”だと言われています。その活動は、すでに地球の容量...
翻訳依頼文
すでに地球環境はやばいところまで来ています。過去50年間における地球温暖化の主な原
因は、“人間活動”だと言われています。その活動は、すでに地球の容量を超えて拡大して
います。それに対処するには、まず、目標とすべき社会を想定し、将来から現在の対策を
考える- いわゆる逆算して考える”back casting” という、考え方が必要です。
温暖化を食い止めるためにはどうすればいいのでしょうか?
温度の上昇を2℃以下にしなければなりません。それには2050年の世界全体の温室効果ガス排出量を基準レベルの50%以下に削減する必要があります。
また、京都議定書に参加していない国への参加を働きかけることも不可欠です。
因は、“人間活動”だと言われています。その活動は、すでに地球の容量を超えて拡大して
います。それに対処するには、まず、目標とすべき社会を想定し、将来から現在の対策を
考える- いわゆる逆算して考える”back casting” という、考え方が必要です。
温暖化を食い止めるためにはどうすればいいのでしょうか?
温度の上昇を2℃以下にしなければなりません。それには2050年の世界全体の温室効果ガス排出量を基準レベルの50%以下に削減する必要があります。
また、京都議定書に参加していない国への参加を働きかけることも不可欠です。
wordchaingame
さんによる翻訳
The global environment has already come in a dangerous state. The global environment has already come in a dangerous state. The activity has already escalated beyond the capacity of the earth. To deal with it, At first - we must assume the society which we should aim for and think about current measures from the future -- so-called "back casting" I count it backward, is necessary.
What we have to doto stop the global warming? We must keeep rising of the temprature 2 degrees Celsius, and necessary to reduce greenhouse gas discharge of the whole world below 50% of the standard level in 2050.
What we have to doto stop the global warming? We must keeep rising of the temprature 2 degrees Celsius, and necessary to reduce greenhouse gas discharge of the whole world below 50% of the standard level in 2050.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 309文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,781円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
wordchaingame