[日本語から英語への翻訳依頼] 1.ごめんなさい、 私は、Make counter offerをクリックしようとしたら、 間違えてAccept offerをクリックしてしまいました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は davis_teruo911 さん nbdy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

takupapaによる依頼 2012/07/07 16:26:11 閲覧 990回
残り時間: 終了

1.ごめんなさい、

私は、Make counter offerをクリックしようとしたら、
間違えてAccept offerをクリックしてしまいました。

この商品を$150へ値下げしてくれませんか?

もし、値下げできないようでしたら、この取引をキャンセルしていただけませんか?

私は、$200を払うことができません。

ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

2.これからも、チャンスがあれば、あなたの商品を購入したいと思います。

3.今後は間違いを犯さないように気をつけます。

davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 16:59:56に投稿されました
1. I am sorry, when I tried to click "Make counter offer," I accidentally clicked on "Accept offer."

Could you please lower the price of the product to $150?

If you cannot do that, could you please cancel the transaction?

I cannot pay the $200 for the product.

I'm sorry for causing you so much trouble.

2. I would like to have another chance to buy your products.

3. I will do my best to not make similar mistakes in the future.
nbdy
評価 49
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 16:38:09に投稿されました
1, I'm sorry.

I was going to click "Make counter offer" but I mistakenly pressed "Accept offer".

Could you discount the price of the item to $150?

And if you cannot make the discount, could you cancel this transaction?

I cannot pay $200.

I'm terribly sorry for the trouble.

2, If it happens to be in the future, I would like to continuously buy your items.

3, I will be very careful in the future not to make the mistakes.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

ebayで間違って商品を落札してしまいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。