Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 撮影日ですが、○日で確定したので、先生とAさんのスケジュールの確保をお願いします。場所と時間は後ほどお伝えします。服装は踊りの正装でお願いしたいですが、ご...

翻訳依頼文
撮影日ですが、○日で確定したので、先生とAさんのスケジュールの確保をお願いします。場所と時間は後ほどお伝えします。服装は踊りの正装でお願いしたいですが、ご用意可能でしょうか?また、楽曲で使用予定の楽器(AとB)もご用意お願いします。次回の打合せ時に監督も同席しますので、その際に番組の構成を相談できればと思います。当日スタジオには車で向かいますので、先生のスタジオでAさんとお待ちください。何曲か日本人プロデューサーと一緒に仕事をすることは可能ですか?
mura さんによる翻訳
Concerning the shooting day, it was decided on the oth. So please make arrangement of the schedule for teacher X (これおかしい。Mr. Ms. にしなければ) and Mr./Ms. A. I will let you know the exact time and the place of shooting afterward. We want both of them in a formal dancing style; is it possible? Please also bring the instruments (A and B) they are using in playing. Our director will attend the next meeting, so I hope we can talk about every thing for the program then. We will go to the studio by car on the day, so please wait for us at the teacher’s studio with Mr. /Ms. A. Dou you think you can cooperate with Japanese producers on some pieces of music from now on. (? 意味)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月