Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] I am a Japanese importer of vintage American fishing tackle equipment, and I ...

翻訳依頼文
私は、アメリカからヴィンテージタックルを輸入して日本のオークションで転売している日本人です。
今日、私はあなたに提案がありメールをさせて頂きました。

あなたは、ABUのリールやfenwickのロッドなどヴィンテージタックルを安く手に入れるルートを持っていますか?
もし、安く手に入るルートがあり、ebayで販売しているのでしたら、私と継続的に直接取引をすることを検討頂けないでしょうか?
お互いにビジネスパートナーとしてwin-winの関係が築ければと思っています。
不明な点などありましたら、なんでもご照会ください。
よろしくお願いいたします。
katrina_z さんによる翻訳
I'm a Japanese person who imports vintage tackles from America and resell them in Japanese auctions.
I am emailing you with a proposition.

Do you have a way of cheaply getting vintage tackles like ABU reels and Fenwick rods?
If you do and you sell on eBay then would you consider doing business with me directly on a continual basis?
I think with both of us as business partners it would be a win-win situation.
If you have any questions please feel free to ask.
Thank you for your consideration.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
267文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
601.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Starter
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する