Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「苦しい」ことに注目すると苦しくなってくる。 「楽しい」ことに注目すると楽しくなってくる。 「楽しい」人生を送る方法は簡単なのに、なぜかほとんどの人は、「...

翻訳依頼文
「苦しい」ことに注目すると苦しくなってくる。
「楽しい」ことに注目すると楽しくなってくる。
「楽しい」人生を送る方法は簡単なのに、なぜかほとんどの人は、「苦しい」こと探しの達人になろうとする。

その通りだ。

いつもあなたの投稿を楽しみにしてます。
○○さんが、あなたと学生時代にバンドをやってとメールで読みました。
女性にもてたと書いてありました。あなたたちの昔の写真も拝見しました。
私とあなたたちとは、ほとんど同じ世代です。私は、ジャズからロックまですべて大好きです。
今後も楽しみましょう!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
To be "in pain" is when one notices it begins to become difficult.
To be "enjoying" is when one notices it begins to become fun.
Even though the ways to live an "enjoyable" life are simple, somehow most people end up trying to become masters of finding pain.

This is the way it is.

I am always looking forward to your contributions.
Ms/Mrs. _______, I read in an email that you were in a band during your days as a student.
It was written that you were popular. I also saw a picture of you all from the past.
You all and I are surely of the same generation. I love everything from jazz to rock music.
From now on, let's enjoy ourselves!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間