[英語から日本語への翻訳依頼] ご依頼の自動車、4台目となる250ドルの追加依頼書を発送しました。これで総額1000USドルとなります。入金を確認次第、全4台の製作を開始予定です。全4台...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brucepark さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 495文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/02 11:37:01 閲覧 1200回
残り時間: 終了

I have sent the 2nd request for an additional $250 for the 4th car you have described. That brings the total to $1000.00 USD and I will start building all 4 cars as soon as payment is received. I will do my VERY best to try and get all 4 with the white interior but I cannot guarantee it at this time. I will install light interiors if I do not have enough white interiors but will inform you before I start the builds. I will also send you pictures of all 4 finished products prior to shipment.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/02 12:38:33に投稿されました
ご依頼の自動車、4台目となる250ドルの追加依頼書を発送しました。これで総額1000USドルとなります。入金を確認次第、全4台の製作を開始予定です。全4台について白の内装で製作するよう最大限の努力をしますが、現段階で確約はできません。白の内装が足りない場合、明るめのものを装着しようと考えています。もちろん、その場合は開始前にご連絡します。また、発送前に4台の完成品の写真をお送りします。
★★★★☆ 4.0/1
brucepark
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/02 13:02:19に投稿されました
ご説明頂いた4番目の車に対して、2回目の追加$250ドルのリクエストをお送りしました。そうなると、合計1万ドル(USD)となりまるが、お支払い頂き次第早速全4台の構築を開始します。
4台共にホワイト・インテリアにするために最善を尽くしますが、今回それを保証することはできません。
もし十分なホワイト・インテリアが確保できない場合は明るいインテリアにする予定ですが、何れの場合もビルドを開始する前に通知します。また、出荷の前にあなたに完成品4点の写真をお送りします。
brucepark
brucepark- 約12年前
申し訳ありませんが、"合計1万ドル(USD)となりまるが"は"合計1万ドル(USD)となりますが"の誤りでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。