Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
冗談ではない
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 冗談ではない
翻訳依頼文
No Joke
serenity
さんによる翻訳
マジださからさ~。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
16.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
週末をはさんでDVDを受け取りました。とても良い状態でした。 再送くださってどうもありがとうございました。 「ネバー・セイ・グッバイ」のDVDも取り寄せいただけるかもしれないと知って嬉しいです。もしまだ入手可能であれば、ぜひ頂きたいと思います。 160ドルならお値打ちです。 購入手続きに必要なことを教えてください。ありがとう。
英語 → 日本語
今日は、販売者さん。あなたのアイテムをオファーしますので宜しくお願いします。アイテムを発送できるよう、あなたのPayPalのメールアドレスか早急に支払いができるPayPalの請求書を知らせてください。今日支払います。有難う。 ベストオファーについて、deolle_0 . Learnから返答願います。 残っているオファー:
英語 → 日本語
ご連絡ありがとうございます。心配ご無用です。このまま話を進め、翻訳者の都合をつけて事を楽に進めていくことができますよ。どの国の言語がお望みですか? なにか質問や懸念があれば何なりと教えてくださいね。
英語 → 日本語
結果として、私どもは期限の延長はしません。 必要な書類を期限までに提供がなくて貴殿のDEマーケットが保留されれば、貴殿が正しい書類と確認をアップした後で使えるようになります。 貴殿のVAT IDの件 喜んでアシストしたいのですが、残念ながら期限延長が問題で、通常の販売者サポートが出来ません。 特別チームが担当します。 貴殿がVAT登録をしていることが証明できれば、期限延長が見直され受諾できます。 私どもの特別チームが税サービスプロバイダーか国税と当局から書類を受け取ります。
英語 → 日本語
serenityさんの他の公開翻訳
I have a question about the shipping fee to Japan for the invoice ○○. It shows the fee of USD 406.22 with FedEx Economy for the package weight of 94.4 lbs using △△ . However, the shipping fee on the invoice ○○ is USD 441.29 before the discount. This shipment was charged on the credit crd at the time of the shipment. I think the difference in the shipping fee comes from the discrepancy in the weight used at the time of the order and at the time of shipment. Would it be possible for you to refund the difference in the shipping fee? I look forward to hearing from you.
日本語 → 英語
1. I heard that Jon-san is coming to Japan next week.
Sato-san would like to have a face-to-face meeting with him.
Are you available in the time frame below?
Meeting duration: 30-60 min
12/20 between 1pm and 4pm
2. Dear Tan,
Could I ask you to arrange an interpreter as well?
Please let me know if there is anything we need to do on our side.
日本語 → 英語
Thank you for your reply.
I will look for someone who wants to do that because there are people who likes hand-crafting although I think it's going to take a long time.
It was a a start from a scratch, isn't it?
Great!
You are an enthusiast and hard-worker, aren't you?
Thank you for the detail information.
I wish to go in June as it's better if the weather is nice.
I will talk to my group.
日本語 → 英語
これは日本からイギリスのお客に直接商品を送った証拠でしょうか?
>>Seller fulfilledとおっしゃっていますので、セラーの方がお客様に直接送った注文の証拠かと思います。
私は日本郵便を利用していますが、その発送ラベルのデータで宜しいでしょうか?
>>明確に指定はされていませんが、そちらでよろしいかと思います。追跡番号があれば、日本郵便か宛先国の郵便のサイトで追跡ができますので。
またサンプルとして1つあれば良いのでしょうか?
>>any ーどれでもとおっしゃっていて、数は指定されていないので1つでも大丈夫かと思います。
日本語 → 英語
serenityさんのお仕事募集
Certified Japanese Language Instructor
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,635人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する