[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事でばたたしててすいません。あなたと趣味が非常に似ていますね。再度、YOUTUBEをこちらのサイトに投稿しました。あなたから依頼された件はわすれていませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん chipange さん hachimitsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/30 19:01:19 閲覧 973回
残り時間: 終了

仕事でばたたしててすいません。あなたと趣味が非常に似ていますね。再度、YOUTUBEをこちらのサイトに投稿しました。あなたから依頼された件はわすれていません。ただし、かなり難しそうです。
私もあなたに提案できるビジネスを研究しますね!

日本では明日から、再生可能エネルギーの固定価格買取制度が開始されます。
と同時に、太陽光発電や風力発電の建設できる土地の価格が高騰しています。不動産バブルみたいなものです。クリーンエネルギーは日本では、不動産ビジネスになるかもしれません。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 20:38:57に投稿されました
I am sorry I have been busy with work. We are very much alike in terms of what we like. I have posted my YouTube video in this site once again. I have not forgotten your request. However, it may seem a bit difficult. I will try to do a research on a business that I may be able to suggest to you.

From tomorrow, feed-in-tariff will come in effect on renewable energy in Japan.
At the same time, prices of lands where solar power generating plants and wind power generating plants can be built have been rising dramatically. It is just like a real estate bubble. Clean energy in Japan may be made into a real estate business.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 20:47:06に投稿されました
Sorry, i am very busy now. Our interest seems to be similar, I think. I posted onto YOUTUBE again.
Don't worry, I always remember what you asked me. But it seems difficult.
Let me research for business what you may be interested in so that I can make a suggestion to you.

From tomorrow, the feed-in tariff will start tomorrow In Japan,
Also the price of land suitable to build a solar power generation plant or wind power generation plant.is rising now. It can be a housing bubble. Clean energy can be a real estate business in Japan.


hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 19:20:03に投稿されました
Sorry for the rate reply. I had been busy with my job.
Well, it seems we have really similar tastes then! I put the youtube page to this site. I don't forget about what you ask, but I have to say that it will be difficult. I will see what business I can offer you as well!

From tomorrow, people can sell their own renewable energy in fixed price here. At the same time, the price of the places where you can build solar panels or wind power generations, are getting higher and higher. It is like a real estate bubble. It is possible that clean energy will be a big real estate business in Japan.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。