翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/30 20:47:06

日本語

仕事でばたたしててすいません。あなたと趣味が非常に似ていますね。再度、YOUTUBEをこちらのサイトに投稿しました。あなたから依頼された件はわすれていません。ただし、かなり難しそうです。
私もあなたに提案できるビジネスを研究しますね!

日本では明日から、再生可能エネルギーの固定価格買取制度が開始されます。
と同時に、太陽光発電や風力発電の建設できる土地の価格が高騰しています。不動産バブルみたいなものです。クリーンエネルギーは日本では、不動産ビジネスになるかもしれません。

英語

Sorry, i am very busy now. Our interest seems to be similar, I think. I posted onto YOUTUBE again.
Don't worry, I always remember what you asked me. But it seems difficult.
Let me research for business what you may be interested in so that I can make a suggestion to you.

From tomorrow, the feed-in tariff will start tomorrow In Japan,
Also the price of land suitable to build a solar power generation plant or wind power generation plant.is rising now. It can be a housing bubble. Clean energy can be a real estate business in Japan.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません