Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 2.商品番号713と709の違ですが、まず商品番号713は、あなたが受取った物で水冷と油冷の両方を兼ねる特大の冷却器です。 2つの冷却器を切り離すこ...
翻訳依頼文
2. difference between the art. 713 and art 709 is that the first one, the one you got is A COMBINED WATER + OIL OVERSIZED RADIATOR You can actually separate the 2 radiators apart. The second, art. 709, is only an oversized WATER radiator. (see attached pics)
I will be available for any information you need.
Let me wish you a very good time in this week end.
chipange
さんによる翻訳
2.商品番号713と709の違ですが、まず商品番号713は、あなたが受取った物で水冷と油冷の両方を兼ねる特大の冷却器です。
2つの冷却器を切り離すことがでいます。
次に商品709ですが、特大の単なる水冷却器です。(写真参照ください)
ご質問がありましたら私に問い合わせてください。
では良い週末をお過ごしください。
2つの冷却器を切り離すことがでいます。
次に商品709ですが、特大の単なる水冷却器です。(写真参照ください)
ご質問がありましたら私に問い合わせてください。
では良い週末をお過ごしください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 357文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 804円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
chipange
Starter