Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 来月から秋冬商材の受注会も始まるので、客先も店舗で販売する商材を 探すことに積極的になります。弊社の取り扱う秋冬商材の新しい情報を入手しましたら、客先に営...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 26分 です。

nishiyama75による依頼 2012/06/29 14:41:02 閲覧 5600回
残り時間: 終了

来月から秋冬商材の受注会も始まるので、客先も店舗で販売する商材を
探すことに積極的になります。弊社の取り扱う秋冬商材の新しい情報を入手しましたら、客先に営業していきます。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 18:07:07に投稿されました

From next month we will buying in and selling items for the coming autumn and winter. Our customers will also be active in looking for items to sell in their stores. When we get information for new trend goods for the coming autumn and winter, we will begin business with our customers.

★★☆☆☆ 2.4/1
bemaxer
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 15:17:53に投稿されました
Because the occasion for special ordering of products for autumn and winter starts next month, customers will become active in looking for products for sale at stores too.I will do business to customers after I get new information of our products for autumn and winter to handle.
bemaxer
bemaxer- 12年以上前
最初の文 starts >> will start です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。