[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は、先日KimuratakuyaのDVDを購入した者です。この商品についてですが、日本の友人へ送りたいと思います。それで、あと3枚同じ物を欲しいのですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/06/28 09:58:12 閲覧 1545回
残り時間: 終了

私は、先日KimuratakuyaのDVDを購入した者です。この商品についてですが、日本の友人へ送りたいと思います。それで、あと3枚同じ物を欲しいのですが、20%(24.99$→20$)ディスカウントして頂けないでしょうか?
そうすれば、私は継続的にあなたからこのDVDを購入したいと考えております。
しかも、あなたは、私が今回注文した物と一緒に梱包して送って頂く事も可能です。
もし可能でしたら、Paypalでお支払いしたいと考えております。
ご回答、宜しくお願い致します。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 10:05:26に投稿されました
I bought a Kimura Takuya DVD the other day. I would like to give that to my friend in Japan. But I would like to buy 3 of the same item, so could you give me 20% discount on them ($24.99→$20)?
If you can do so, I'll continue to buy more of this DVD from you.
Also, can you pack them together with my previous order?
If you can, I would like to pay by Paypal.
Looking forward to your reply.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 10:31:43に投稿されました
I am the person who bought the Kimura Takuya DVD the other day. I would like to send it to a Japanese friend of mine. And I'd like 3 more copies of the same so do you think you could give me a 20% discount ($24.99 --> $20)?
If you can, I think I will continue to buy this DVD from you.
Also, I would like for you to package them with my latest order.
If this can be done, I would like to pay by PayPal.
I look forward to hearing back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。