こんにちは。
先日注文した荷物のトラッキングナンバーを教えて下さい。
私の配送会社は、トラッキングナンバーがないと荷物は絶対に日本に送らないと言っています。NJの私の荷物の管理場所はとても大きいところなので、トラッキングナンバーがないと荷物をうけとったかどうか管理できないのです。
とてもこまっているので発送前には必ずトラッキングナンバーをおくってください。
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 18:59:32に投稿されました
Hello.
Please let me know the tracking number of the package I ordered the other day.
My logistic company says they absolutely won't send it to Japan without tracking number. The place where I store all of my packages in NJ is very big so I cannot confirm whether I received it or not without tracking number.
I'm in such a trouble so please let me know the tracking number before you send it.
Please let me know the tracking number of the package I ordered the other day.
My logistic company says they absolutely won't send it to Japan without tracking number. The place where I store all of my packages in NJ is very big so I cannot confirm whether I received it or not without tracking number.
I'm in such a trouble so please let me know the tracking number before you send it.
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 19:03:29に投稿されました
Hi,
Can you tell me the tracking number for the shipment I ordered the other day?
My forwarder told me they can not ship the item to Japan unless they have the tracking number. The place that manages my shipment in NJ is quite large, so they can not check whether they have received the item or not unless the tracking number is present.
This has caused much trouble, so next time please send me the tracking number before you dispatch the good.
Can you tell me the tracking number for the shipment I ordered the other day?
My forwarder told me they can not ship the item to Japan unless they have the tracking number. The place that manages my shipment in NJ is quite large, so they can not check whether they have received the item or not unless the tracking number is present.
This has caused much trouble, so next time please send me the tracking number before you dispatch the good.
ありがとうございました!