Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日注文した荷物のトラッキングナンバーを教えて下さい。 私の配送会社は、トラッキングナンバーがないと荷物は絶対に日本に送らないと言っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yoko2525による依頼 2012/06/27 18:48:59 閲覧 1835回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日注文した荷物のトラッキングナンバーを教えて下さい。
私の配送会社は、トラッキングナンバーがないと荷物は絶対に日本に送らないと言っています。NJの私の荷物の管理場所はとても大きいところなので、トラッキングナンバーがないと荷物をうけとったかどうか管理できないのです。

とてもこまっているので発送前には必ずトラッキングナンバーをおくってください。

Hello.
Please let me know the tracking number of the package I ordered the other day.
My logistic company says they absolutely won't send it to Japan without tracking number. The place where I store all of my packages in NJ is very big so I cannot confirm whether I received it or not without tracking number.

I'm in such a trouble so please let me know the tracking number before you send it.

クライアント

備考

荷物のトラッキングナンバーを教えてくれない発送元に催促のメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。