[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。質問してきた彼とは慎重にやり取りします。 Cの件、情報をくださり有難うございます。 アクセスログを見るとCへのアクセスは少なからずあるので...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

mahalo4による依頼 2012/06/23 01:10:52 閲覧 1274回
残り時間: 終了

了解しました。質問してきた彼とは慎重にやり取りします。

Cの件、情報をくださり有難うございます。
アクセスログを見るとCへのアクセスは少なからずあるので今後に期待したいと思います。

C以外の注文をこのあとします。
注文後、寝てしまうので支払いは明朝します。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/23 01:18:03に投稿されました
Thank you for your advice. I will be careful when dealing with a man who asked me questions.

Regarding C, thank you for providing me with the information.
I checked the access log, and there seems to be some access. I should see how it is going to progress.

I will place my order of items other than C after sending you this message.
I will go to bed after the order has been placed, so the payment will be made tomorrow morning.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/23 01:26:43に投稿されました
Understood. I will be careful when I communicate with him.

Thank you for sharing the information regarding C.
According to the access log, there is fair access long to C. So, we will keep monitoring the movement.

I will place order, except C, later.
I have to go to bed right after that, so I will make payment next morning.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。