Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 前略 私はこの商品のすべての機能をチックしましたが、すべて完璧です。これはマイクロフォン、カッセトテーププレイヤーとam/fmラジオです。軽い、すこしの...
翻訳依頼文
Hi. I have checked all functions of this item and everything works perfectly. It is a microphone, cassette tape player, and am/fm radio. There are a few light marks on the item, but otherwise in great condition. I would be willing to give a $5 discount, but that is all that I can do as I have many watchers on this item. This item must be shipped to a United States address. Thanks so much and please let me know if you are interested and when you will be on ebay to buy and I can reduce the price $5 for you before you purchase.
Crystal
pontanu55
さんによる翻訳
こんにちは。商品の状態は全てチェック済で、完動品です。商品に含まれるのはマイクロホン・カセットテーププレイヤー・AM/FMラジオです。若干の傷はありますが、コンディションは大変良好です。5ドルまでは値引きしますが、他にもウォッチしている方がいますのでそれ以上は無理です。発送先は米国国内に限ります。ご興味があればebayにて購入の旨お知らせいただければ、ご購入前に5ドル値引きします。ありがとうございました。クリスタル
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 537文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,209円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
pontanu55
Starter