Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 前ユーザの使用や保管、輸送により、小さな傷が付いているある可能性があります。 こちらは、若い方々にぴったりの素晴らしい商品です。 AM/FMラジオ、カ...

翻訳依頼文
It may have a few light scratch or scuff marks from previous use, storage, and moving.

This is a great item that would be perfect for any youngster.

It is an AM.FM Radio, cassette/tape player, recorder, and has the attached microphone.


It is battery operated and does not include any AC Adapeter.

The writing on the item is in perfect condition with no wear.


THIS IS A SUPER COOL AND NEAT TOY.

THIS TOY IS VERY HARD TO FIND.

WE DO NOT HAVE A RETURN POLICY!! ALL OF OUR ITEMS ARE SOLD AS-IS!! WE TEST EACH ITEM AND CLEAN EACH ITEM THAT WE SELL. THE CONDITION AND THE WORKABILITY OF THE ITEM IS CHECKED BY MORE THAN ONE PERSON!! NO RETURNS NO REFUNDS!! IF YOU HAVE ANY QUESTIONS AT ALL ABOUT ANY ITEM ASK PRIOR TO BIDDING!!!!
sandia さんによる翻訳
前ユーザの使用や保管、輸送により、小さな傷が付いているある可能性があります。
こちらは、若い方々にぴったりの素晴らしい商品です。
AM/FMラジオ、カセットテープの再生・録音機で、付属のマイクが付いています。
電池式で、ACアダプタは付いていません。
商品は非常によい状態で、使用感もありません。

こちらの商品は非常にカッコよい素敵なおもちゃです。
こちらのおもちゃは希少品です。

返品はお受けできません!!全商品とも現状渡しです。商品は全て動作テスト・クリーニング済みです。商品の状態や動作は1名以上のスタッフがチェックしています!!返品、返金はお受けしません!!ご質問がありましたら、入札の前にお問い合わせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sandia sandia
Starter