Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 世界の爆発的な人口成長に対して、十分な食料の供給は将来困難になっていきます。 遺伝子組み換えをおこなった穀物が、1つの解決策になるかもしれません。 品...

翻訳依頼文
Providing an adequate food supply for the booming population of the world is going to be difficult. Perhaps genetically modified crops are a solution. Genetic modification of crops refers to breeding plants to have certain desirable traits by inserting a gene from one plant into the genetic code of another plant. In 2007, the number of countries planting GM crops reached 23, including 12 developing countries and 11 developed countries.
kmkj さんによる翻訳
増大する世界人口に対して適切な食糧供給を行うのは難しくなるであろう。おそらく、遺伝子組み換え作物がその解決となる。遺伝子組み換え食品とは、品種改良によりのぞましい特質を持たせることである。ある食物の遺伝子を別の食物の遺伝子情報組み入れるのである。2007年、遺伝子組み換え作物を栽培している国の数は、12の発展途上国と11の先進国で、23カ国に達した。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
443文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
997.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
kmkj kmkj
Starter