Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お支払いは、保存されている情報にあるAMEXに請求をご希望ですか? どのようにお支払いをご希望かお知らせください。もし保存されているAMEXに請求を...

この英語から日本語への翻訳依頼は tshirt さん tatsuto さん goodtranslation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 266文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

1342274による依頼 2012/06/20 23:11:40 閲覧 1374回
残り時間: 終了

Would you like that payment charged to your AMEX on file?

Simply let us know when and how you wish to pay, if you would like us to charge your AMEX on file we can do that as well

The seller is shipping this item up and it will be arriving toward the end of next week.

tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 23:26:47に投稿されました
お支払いは、保存されている情報にあるAMEXに請求をご希望ですか?

どのようにお支払いをご希望かお知らせください。もし保存されているAMEXに請求をご希望の場合それも可能です。

売り手はこの商品を発送する予定になっておりますので来週末頃到着予定です。
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 23:30:10に投稿されました
支払いをAMEXにチャージしますか?

いつそしてどのように御支払い頂けるか教えて下さい。AMEXでのチャージがお好みであれば可能です。

販売業者は商品を出荷し、翌週末には届きます。
goodtranslation
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 23:29:17に投稿されました
その支払いは貴殿のAMEXにオンファイルで請求という形でよろしいでしょうか?

お支払いをご希望される時期と支払方法をお知らせいただきたいと存じますが、貴殿のAMEXにオンファイルで請求をご希望とのことでしたらそのようにも対応させていただくことは可能です。

販売者は本商品を発送し、来週末頃には到着する予定です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。