Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では、「おおい原子力発電所」を再稼働させることが決まりました。夏場の電力が足りなくなるからです。他に、各所の原子力発電所を稼働させる動きもでています。...

翻訳依頼文
日本では、「おおい原子力発電所」を再稼働させることが決まりました。夏場の電力が足りなくなるからです。他に、各所の原子力発電所を稼働させる動きもでています。一方で、欧州を見習って、再生可能エネルギーの「固定価格買い取り制度]が18日に、政策決定しました。20年間、風力発電の電気は23.1円、太陽光発電の電気は42円、水力発電の電気は30円近い価格で買い取られます。原子力発電を否定はしません。再生可能エネルギーが万能だともいいません。だけど、ちょっと日本の政策はちぐはぐです。
sweetshino さんによる翻訳
In Japan, it was determined to resume operation of "Ohi Nuclear Power plant". It is mainly due to lack of energy source during the summer. In addition, other nuclear plants in other areas may resume operation. On the other hand, policy of "fixed rate buyback program" for sustainable energy was made on 18th after taking examples of Europe. For next 20 years, wind power generation, solar power generation and water power generation will be buyback for JPY 23.1, JPY42, and around JPY30 respectively. I don't deny nuclear power generation. I don't believe sustainable energy is perfect. However, I feel that Japanese policy is not consistent.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter