Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AAAの在庫を伺います。 私は日本人です。私は最近、御社から数回、商品を購入しました。いずれの取引に関しても、迅速に対応いただき、且つ製品も素晴らしく、御...
翻訳依頼文
AAAの在庫を伺います。
私は日本人です。私は最近、御社から数回、商品を購入しました。いずれの取引に関しても、迅速に対応いただき、且つ製品も素晴らしく、御社の対応にとても満足しています。現在、“AAA”のサイズBBが欲しいのですが、御社のオンラインショップには在庫がありません。どうしても欲しいのですが、御社の店舗に在庫はないでしょうか。購入できるときは、具体的な購入方法及び取引額についてお教えください。できるだけ、早い返答を希望しております。
私は日本人です。私は最近、御社から数回、商品を購入しました。いずれの取引に関しても、迅速に対応いただき、且つ製品も素晴らしく、御社の対応にとても満足しています。現在、“AAA”のサイズBBが欲しいのですが、御社のオンラインショップには在庫がありません。どうしても欲しいのですが、御社の店舗に在庫はないでしょうか。購入できるときは、具体的な購入方法及び取引額についてお教えください。できるだけ、早い返答を希望しております。
mura
さんによる翻訳
I want to know about your stock of AAA.
I am Japanese. I bought some amount of goods from your company recently. I am satisfied with every reaction of you together with your good quality items. By the way, I want “AAA” of size BB, but I cannot find it at your on-line shopping service list. I want it very much. Don’t you have it in stock? If I can buy it, please let me know how to do and the price. I am waiting your rapid response.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月