[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに送った本は、58巻中の第51巻です。 この本は、万亭応賀が『釈迦如来誕生会(近松門左衛門著)』や仮名草子の『釈迦八相物語』等をもとにして 釈迦...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

gomezによる依頼 2012/06/20 00:24:06 閲覧 977回
残り時間: 終了

私があなたに送った本は、58巻中の第51巻です。
この本は、万亭応賀が『釈迦如来誕生会(近松門左衛門著)』や仮名草子の『釈迦八相物語』等をもとにして
釈迦の人生録を日本的にアレンジした物語です。

私はあまり詳しくないため、丁寧に説明できなくてごめんなさい。
しかし、私は今後も勉強しながら同様の資料を販売するつもりです。

状態のいい資料を探すのが難しいため、
販売時期、売値は事前にわかりませんが
あなたがお探し中の品がありましたら、ご連絡ください。私はそれを見つけたら画像を添えて連絡します。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 00:41:10に投稿されました
The book I sent to you is the 51st volume out of 58 volumes.
This book is a story by Mantei Oga about Shaka's life based on stories like Chikamatsu Monzaemon's "Shaka Nyorai Tanjoe" and Kanazoshi's "Shaka Hasso Monogatari, arranged in a typically Japanese style.

I'm not certain about the details, so I apologize for not being about to explain it properly.
However, I intend to learn more about these and sell similar materials.

It's difficult to look for materials in good condition, so I won't be able to know when they will be available for sale and how much they would cost in advance, but if there's something that you're looking for, please let me know. If I find it, I'll send you a picture of it.
miffychan
miffychan- 12年以上前
すみません、"I apologize for not being able to explain it properly."に訂正したいです。よろしくお願いします。
gomez
gomez- 12年以上前
ご翻訳ならびに補足を頂きありがとうございます。
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 00:41:50に投稿されました
The book I sent to you is the 51st volume out of 58.
This book is a story arranged in the Japanese-style by Mantei Oga as a record of the Shaka's life based on the "Shaka Nyorai Tanjoe [Ceremony for the Birth of the Buddha] (by Chikamatsu Monzaemon)" and the kanazoshi "Shaka Hasso Monogatari [The Eight Principal Events in the Lifetime of Buddha]".

Sorry, but I don't know much about it so I can't give you a thorough explanation.
However, from now on I plan to sell similar documents while I study.

It's difficult looking for ones in good condition so I don't know when or for how much I'll sell them yet, but if there are any that you're searching for please contact me. If I find them I'll get a picture and send it to you.
gomez
gomez- 12年以上前
ご翻訳頂きありがとうございます。

クライアント


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

備考

本の説明です。よろしくお願いいたします。万亭応賀(Mantei Öga)、仮名草子(Kanazōshi)、釈迦八相物語(Shaka hasso monogatari)、釈迦如来誕生会(Shaka nyorai tanjoe)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。