Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] チュニジアでは、チュニスの通りはイスラム教徒と警察との衝突をうけて政府が出した外出禁止令の後も荒廃したままだ。 アメリカでは、アップルがHDTVよりはる...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん zhizi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 56時間 46分 です。

englishcentraljによる依頼 2012/06/19 14:33:38 閲覧 1350回
残り時間: 終了

In Tunisia, the streets of Tunis are deserted after the government imposes a curfew following clashes between Islamists and police.
In the US, Apple introduces retina display laptops with screen resolution of 2800x1800, making it far sharper than HDTV.


gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/21 23:19:55に投稿されました
チュニジアでは、チュニスの通りはイスラム教徒と警察との衝突をうけて政府が出した外出禁止令の後も荒廃したままだ。
アメリカでは、アップルがHDTVよりはるかに鮮明な解像度2800x1800の画面の網膜ディスプレイラップトップを紹介している。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/21 12:04:33に投稿されました
チュニジアでは、イスラム教徒と警察が衝突したことから、政府が夜間の外出禁止を発令し、チュニスの街には人通りがなくなっています。
アメリカでは、アップル社が 2800 x 1800 ピクセルのレティナ・ディスプレイ・ノートパソコンを発表しました。高画質テレビよりもはるかにシャープな画像を映し出します。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。