Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ああ、あの目立つヘアスタイルの人、とかあの派手なメーキャップの人、という思い出され方をしたくはないですよね。 宝石類には注意しましょう。限度を考え、注意...
翻訳依頼文
You don't want to be the candidate remembered for your outlandish hairstyle or heavy makeup.
Be careful with jewelry. Give yourself an item limit and choose carefully.
Make sure your clothes fit properly.
You don't want to look like you're wearing a borrowed outfit.
The right clothes won't get you the job by themselves, but the wrong outfit could cause you dearly.
If you look apart, potential employers are more likely to want to give you the job.
Judge for yourself.
Who's the most employable of these candidates?
Be careful with jewelry. Give yourself an item limit and choose carefully.
Make sure your clothes fit properly.
You don't want to look like you're wearing a borrowed outfit.
The right clothes won't get you the job by themselves, but the wrong outfit could cause you dearly.
If you look apart, potential employers are more likely to want to give you the job.
Judge for yourself.
Who's the most employable of these candidates?
gloria
さんによる翻訳
ああ、あの目立つヘアスタイルの人、とかあの派手なメーキャップの人、という思い出され方をしたくはないですよね。
宝石類には注意しましょう。限度を考え、注意して選びましょう。
適切な服装をするようにしましょう。
借り物の服を着ているように見られたくはありませんよね。
正しい服装はそれ自体が仕事につながるわけではありませんが、不適切な服装では代償が大きくなります。
他の人と違って見えれば、採用者があなたに仕事を与えたくなる可能性が高くなるでしょう。
これらの候補者の中で誰が一番採用されやすいと思いますか?
宝石類には注意しましょう。限度を考え、注意して選びましょう。
適切な服装をするようにしましょう。
借り物の服を着ているように見られたくはありませんよね。
正しい服装はそれ自体が仕事につながるわけではありませんが、不適切な服装では代償が大きくなります。
他の人と違って見えれば、採用者があなたに仕事を与えたくなる可能性が高くなるでしょう。
これらの候補者の中で誰が一番採用されやすいと思いますか?