[日本語から英語への翻訳依頼] ・連絡に驚いています 閉店するのですか あなたは、ビジネスをやめるのですか 私は、あなたと今後は長期的な取引ができなくなるのですか? ・8e7のジーンズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

poptonesによる依頼 2012/06/19 07:28:10 閲覧 1259回
残り時間: 終了

・連絡に驚いています
閉店するのですか
あなたは、ビジネスをやめるのですか
私は、あなたと今後は長期的な取引ができなくなるのですか?

・8e7のジーンズ25本がまだ、届きません
 トラッキングナンバーを教えて


gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 07:43:38に投稿されました
I am very surprised to hear your notice.
Will you close your shop?
Will you quit your business?
Is that mean I can no longer have a long-term business with you?

Se7 Jeans does not arrive yet.
Please let me know the tracking number.
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 07:36:46に投稿されました
・I am surprised at the message
Is it because the store is closed?
Are you quitting the business?
Will we not be able to have a long-term business relationship from now on?

・25 8e7 jeans still have not arrived
 Please let me know the tracking number

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。