[日本語から英語への翻訳依頼] $170でどうでしょうか? どうかご検討ください。 また、○○も購入したいと考えています。 そちらもmake offerを出させてもらってますので、 ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

knights78による依頼 2012/06/19 05:03:37 閲覧 1908回
残り時間: 終了

$170でどうでしょうか?
どうかご検討ください。

また、○○も購入したいと考えています。
そちらもmake offerを出させてもらってますので、
ご検討ください。

そして、この二つの商品を同梱していただくことはできますか?
その場合、送料はいくらになりますか?

よろしくお願いいします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 05:34:21に投稿されました
Is $170 acceptable for you?
Kindly please consider.

I would also like to buy 〇〇.
I also make offer for it.
Please take a look at it, too.

Can you ship these two items together at once?
If you can, how much will be the shipping cost?

Thank you.
knights78さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 05:13:28に投稿されました
How about $170?
Please consider it.

Also, I am considering purchasing ○○.
Please consider making me an offer.

Also, would it be possible to ship these two products together?
If so, how much would the shipping cost be?

Thank you very much.
knights78さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

○○は商品名が入ります。丁寧な言葉づかいでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。