Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
世界のみなさん こんにちは お元気ですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界のみなさん こんにちは お元気ですか?
翻訳依頼文
世界のみなさん こんにちは お元気ですか?
serenity
さんによる翻訳
Hello World. How are you?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
貴女のメールを読んで嬉しくて泣いてます。 親身になって心配してくれて本当に有難う。 そんな事を言ってくれる人は今まで一人もいなかったよ。 感激だよ。 分かった。貴女が夢に向かって頑張っている事を知った今、私は日本でお絵描きを頑張ります。とても下手だけど毎日練習してスッゴク上手い絵描きになってみせます。日本ではすごく上手い絵描きは「x」と呼ばれます。貴女と一緒に日本で絵の仕事ができるよう、xになって見せるよ。 うちは父の暴力に怯えるDV家庭です。 母は昔から父の暴力に怯えて暮らしてる。
日本語 → 英語
我々が日本で技適マークの認証を取得するのはやはり難しいと思います。そこで御社に技適マークの認証取得をお願いしたいです。 1,コストについて 御社がアメリカで技適マークの認証を取得した場合の金額はいくらくらいですか? その金額が適正であれば、我々はその取得費用の金額を事前にあなたに支払います。ただ、その技適マークの権利は永久的に御社が持つことになります。そこで私の販売量(あなたへの発注量)がそのコストを上回ったら、私にその該当金額をあなたから返金して頂くということではどうでしょうか?
日本語 → 英語
私たちはまだ取引先から注文をもらっていないのですが、先行して御社に発注しようと思っています。ただ、納期は5月〜6月にしたいので、御社で5月まで保管してもらって、こちらから出荷の指示をしたときに、出荷してもらうことは可能でしょうか。これが可能なら、数日中に発注します。
日本語 → 英語
先日3台のファンを導入したカスタマーから再び連絡を受けました。 今回導入した3台のうち、2台に不具合が発生し、2台を新品に交換しました。 ところが交換したうちの1台に再度画像に乱れが生じており、 カスタマーからクレームになっています。 製品Aについて不具合はよく発生しているのでしょうか。 製品Bは現在貴社から4台導入していますが、故障は聞いていません。 製品Aについてカスタマーから説明を求められており、考えられる原因について至急教えてください。
日本語 → 英語
serenityさんの他の公開翻訳
I have a question about the shipping fee to Japan for the invoice ○○. It shows the fee of USD 406.22 with FedEx Economy for the package weight of 94.4 lbs using △△ . However, the shipping fee on the invoice ○○ is USD 441.29 before the discount. This shipment was charged on the credit crd at the time of the shipment. I think the difference in the shipping fee comes from the discrepancy in the weight used at the time of the order and at the time of shipment. Would it be possible for you to refund the difference in the shipping fee? I look forward to hearing from you.
日本語 → 英語
1. I heard that Jon-san is coming to Japan next week.
Sato-san would like to have a face-to-face meeting with him.
Are you available in the time frame below?
Meeting duration: 30-60 min
12/20 between 1pm and 4pm
2. Dear Tan,
Could I ask you to arrange an interpreter as well?
Please let me know if there is anything we need to do on our side.
日本語 → 英語
Thank you for your reply.
I will look for someone who wants to do that because there are people who likes hand-crafting although I think it's going to take a long time.
It was a a start from a scratch, isn't it?
Great!
You are an enthusiast and hard-worker, aren't you?
Thank you for the detail information.
I wish to go in June as it's better if the weather is nice.
I will talk to my group.
日本語 → 英語
これは日本からイギリスのお客に直接商品を送った証拠でしょうか?
>>Seller fulfilledとおっしゃっていますので、セラーの方がお客様に直接送った注文の証拠かと思います。
私は日本郵便を利用していますが、その発送ラベルのデータで宜しいでしょうか?
>>明確に指定はされていませんが、そちらでよろしいかと思います。追跡番号があれば、日本郵便か宛先国の郵便のサイトで追跡ができますので。
またサンプルとして1つあれば良いのでしょうか?
>>any ーどれでもとおっしゃっていて、数は指定されていないので1つでも大丈夫かと思います。
日本語 → 英語
serenityさんのお仕事募集
Certified Japanese Language Instructor
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する