Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの経理で支払いをする準備があるので、靴の請求書先の宛名の修正をお願いします。修正依頼をして、2週間になりますので、早急に処理して下さい。 また、バッ...
翻訳依頼文
こちらの経理で支払いをする準備があるので、靴の請求書先の宛名の修正をお願いします。修正依頼をして、2週間になりますので、早急に処理して下さい。
また、バックの請求書は、なぜ コストが変更するのでしょうか。
こちらが依頼した最初の発注金額は、メーカーのミニマム金額を超えていました。しかし、メーカーの在庫がないので、ミニマム金額にいきませんでした。今までは、今回と同じ発注金額で、コストが変更することはありませんでした。
新規の取引先ですし、コストの件を検討して頂けませんか。
また、バックの請求書は、なぜ コストが変更するのでしょうか。
こちらが依頼した最初の発注金額は、メーカーのミニマム金額を超えていました。しかし、メーカーの在庫がないので、ミニマム金額にいきませんでした。今までは、今回と同じ発注金額で、コストが変更することはありませんでした。
新規の取引先ですし、コストの件を検討して頂けませんか。
dazaifukid
さんによる翻訳
Since our accounting department must prepare the payment, please revise the name on the shoe invoice. It takes two weeks to request for revision, so please process it as soon as possible.
Moreover, why would you change the cost for the back invoice?
At the beginning, the amount of our order was more than the minimum amount of order set by the manufacturer. But since the manufacturer didn't have enough stock, our order became less than the minimum amount. Until now, there were no change in cost for the same amount of order as this one. As this is a new business partner, would you consider about the cost?
Moreover, why would you change the cost for the back invoice?
At the beginning, the amount of our order was more than the minimum amount of order set by the manufacturer. But since the manufacturer didn't have enough stock, our order became less than the minimum amount. Until now, there were no change in cost for the same amount of order as this one. As this is a new business partner, would you consider about the cost?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...