Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもは、お支払いの受け取りが可能な場合に限り、為替の処理および発行を行っております。恐れ入りますが、正しいクレジットカードを得られた後で再びご連絡下さい...

この英語から日本語への翻訳依頼は go1986 さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

koutaによる依頼 2012/06/14 01:08:05 閲覧 922回
残り時間: 終了


We can only process and issue orders when payments can be received. I would advise you to contact us again when you have the the right credit card situation going on and then we can go ahead and get you what you need.

go1986
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/14 01:49:13に投稿されました
私どもは、お支払いの受け取りが可能な場合に限り、為替の処理および発行を行っております。恐れ入りますが、正しいクレジットカードを得られた後で再びご連絡下さい。その後に、手続きを進めてご所望のものをお渡しできるようになります。
tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/06/14 01:20:44に投稿されました
我々は支払いが受領された注文しか処理することができません。正しいクレジットカード状態になってからもう一度ご連絡いただくことをお勧めします。そうしてもらえたらご希望のものをご用意できますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。