Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、編集部です。 このたびはブロガー登録、キャンペーンへの応募ありがとうございます。 サンプルを送りますのでぜひ使ってみてください。 日本で一番人...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/12 13:19:19 閲覧 2012回
残り時間: 終了

こんにちは、編集部です。
このたびはブロガー登録、キャンペーンへの応募ありがとうございます。
サンプルを送りますのでぜひ使ってみてください。
日本で一番人気の商品です。使った感想を記事としておくってもらえれば私たちのサイトでも掲載します。もちろんあなたのブログやfacebookにも掲載してくださいね。
今後も使ってみたい日本のコスメがあればリクエストしてください。
楽しみにしています。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 13:26:52に投稿されました
Hello, this is the editorial department.
Thank you for registering as a blogger and the application for the campaign.
We will send a sample, so please try it out.
This is the most popular item in Japan. If you let us know your impression as an article, we will post it on our site. Of course, please post it on your blog or facebook.
If you have any other Japanese cosmetics in the future, please make a request.
We are looking forward to it.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 14:55:19に投稿されました
Hello, I'm from the editorial department.
Thank you for your blogger registration and subscription to our campaign.
I'm sending a sample so please be sure to try it out.
It's the most popular product in Japan. If you'd send your thoughts on using it as an article we will even publish it on our website. Of course please also publish it to your blog and Facebook!
Please make a request if there are any future Japanese cosmetics you'd like to try.
We look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。