Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 業務日に時間を節約したいと考え、リスト上の計画業務を少しでも多くリストから排除したいのであれば、趣向を変えて以下の方法を試してみてはいかがだろうか。 ...
翻訳依頼文
With over 6,500 professional in more than 15 countries, and over 400 in Singapore surveyed, the research revealed that of the 59 percent of Singaporeans who reported frequently keeping a to-do list, 47 percent of respondents noted that they wrote out their to-do lists by hand and 47 percent made their to-do lists on electronic devices.
The remaining six percent reported storing their lists in alternative places, like “In my mind only,” “Piles of files,” or other locations like whiteboards or chalkboards. Globally, 50 percent of those who jot down to-do lists do so by hand, while 45 percent create them electronically.
The remaining six percent reported storing their lists in alternative places, like “In my mind only,” “Piles of files,” or other locations like whiteboards or chalkboards. Globally, 50 percent of those who jot down to-do lists do so by hand, while 45 percent create them electronically.
yakuok
さんによる翻訳
15以上の国々の6500人強の専門家、そしてシンガポールの400人を対象に行われたこの調査で、多くの場合タスク一覧を作成していると答えた59%のシンガポール人のうち、47%がタスク一覧を手書きで準備していると述べ、そして47%は電子機器上で作成していると述べている。
残り6%の回答には、「自分の頭の中」、「積み上げられたファイルのどこか」、もしくはその他ホワイトボードやチョークボード上といったその他の場所にタスク一覧を保管している、と言う回答を含む。世界では、タスク一覧を作成している人々のうち50%が手書きのものを用意していると答え、そして45%が電子機器上で作成していると答えている。
残り6%の回答には、「自分の頭の中」、「積み上げられたファイルのどこか」、もしくはその他ホワイトボードやチョークボード上といったその他の場所にタスク一覧を保管している、と言う回答を含む。世界では、タスク一覧を作成している人々のうち50%が手書きのものを用意していると答え、そして45%が電子機器上で作成していると答えている。