Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、商品のご購入(落札)誠にありがとうございます。 親切・丁寧をモットーに、お客様に満足のあるお取引をさせて頂きますので、どうぞよろしくお願い致しま...
翻訳依頼文
この度は、商品のご購入(落札)誠にありがとうございます。
親切・丁寧をモットーに、お客様に満足のあるお取引をさせて頂きますので、どうぞよろしくお願い致します。
お支払いは、PayPalでお願い致します。
お支払いが確認でき次第、商品をEMSにて発送させて頂きます。
商品の発送後に、トラッキングナンバーの通知もさせて頂きますのでご安心下さいませ。
ご不明な点がございましたら、お気軽にスタッフまでご質問下さい。
本日、商品をEMS、にて発送致しました。
数日後にお手元に商品が届くと思います。
親切・丁寧をモットーに、お客様に満足のあるお取引をさせて頂きますので、どうぞよろしくお願い致します。
お支払いは、PayPalでお願い致します。
お支払いが確認でき次第、商品をEMSにて発送させて頂きます。
商品の発送後に、トラッキングナンバーの通知もさせて頂きますのでご安心下さいませ。
ご不明な点がございましたら、お気軽にスタッフまでご質問下さい。
本日、商品をEMS、にて発送致しました。
数日後にお手元に商品が届くと思います。
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for bidding and purchasing an item.
Kindness and politeness as my motto, I will have my customers satisfied with my services and deals.
Kindly make your payment by PayPal.
Once your payment has been confirmed, your item will be shipped out by EMS.
Please be assured that a tracking number for the parcel will be notified to you after the parcel has been shipped out.
If you have questions, please do not hesitate to contact our staff.
I have shipped out your item today.
You should receive the item within the next few days.
Kindness and politeness as my motto, I will have my customers satisfied with my services and deals.
Kindly make your payment by PayPal.
Once your payment has been confirmed, your item will be shipped out by EMS.
Please be assured that a tracking number for the parcel will be notified to you after the parcel has been shipped out.
If you have questions, please do not hesitate to contact our staff.
I have shipped out your item today.
You should receive the item within the next few days.