[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど486.96ドルをPAYPALよりお支払いしました。前回と同じ40ドル結構ですので、ご確認後、発送お願いいたします。割れやすいので、前回と同じように...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ken1981による依頼 2012/06/10 15:44:06 閲覧 946回
残り時間: 終了

先ほど486.96ドルをPAYPALよりお支払いしました。前回と同じ40ドル結構ですので、ご確認後、発送お願いいたします。割れやすいので、前回と同じように、厳重な梱包をお願いいたします。商品が届くのを楽しみにお待ちしております。よろしくお願いいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/10 15:48:20に投稿されました
I have just paid you $486.96 via Paypal. I accept $40, which is the same with the last time. Please confirm and ship it to me. As the item is fragile, please pack it very carefully like the last time. I am looking forward to receiving the item.
Thank you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/10 15:54:36に投稿されました
I have just paid you 486.96 dollars via PAYPAL.
40 dollars, the same as last order, is fine with me.
After your confirmation, please send it.
It is fragile, please pack it thoroughly to avoid damage.
I am looking forward to receiving the package.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。