Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] TP7HDが到着しました。 日本で販売されている、TOUR ISSUE TP7HD シャフトと以下の点が違います。 理由を明確にご説明ください。 ・T...
翻訳依頼文
TP7HDが到着しました。
日本で販売されている、TOUR ISSUE TP7HD シャフトと以下の点が違います。
理由を明確にご説明ください。
・TP7HDの右に"NOT FOR RESALE"の刻印があります。
・バーコードに印刷している文字が全体的に欠けている。
・バーコードの下の行が「HD-V 256CPM」のはずだが「3052012 0.335in 256CPM」となっている。
宜しくお願いします。
日本で販売されている、TOUR ISSUE TP7HD シャフトと以下の点が違います。
理由を明確にご説明ください。
・TP7HDの右に"NOT FOR RESALE"の刻印があります。
・バーコードに印刷している文字が全体的に欠けている。
・バーコードの下の行が「HD-V 256CPM」のはずだが「3052012 0.335in 256CPM」となっている。
宜しくお願いします。
katrina_z
さんによる翻訳
The TP7HD has arrived.
It's different from the TOUR ISSUE TP7HD being sold in Japan in the following ways.
Please clearly explain as to why this is.
・On the right side of the TP7HD is a seal saying "NOT FOR RESALE".
・The letters on the barcode are completely missing.
・The line under the barcode should say "HD-V 256CPM" but instead says "3042012 0.335in 256CPM".
Thank you for your time.
It's different from the TOUR ISSUE TP7HD being sold in Japan in the following ways.
Please clearly explain as to why this is.
・On the right side of the TP7HD is a seal saying "NOT FOR RESALE".
・The letters on the barcode are completely missing.
・The line under the barcode should say "HD-V 256CPM" but instead says "3042012 0.335in 256CPM".
Thank you for your time.