Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 【依頼事項】 1.商品はフランスの友達の住所に送ってください。 2.この商品はその後、日本へ発送されます。 しっかりと梱包をお願い致しま...
翻訳依頼文
こんにちは。
【依頼事項】
1.商品はフランスの友達の住所に送ってください。
2.この商品はその後、日本へ発送されます。
しっかりと梱包をお願い致します。
3.梱包箱の上に“TK”というマークを大きく書いてください。
4.発送完了後、発送伝票番号の連絡をお願いします。
以上、お手数お掛けしますが、よろしくお願い致します。
【依頼事項】
1.商品はフランスの友達の住所に送ってください。
2.この商品はその後、日本へ発送されます。
しっかりと梱包をお願い致します。
3.梱包箱の上に“TK”というマークを大きく書いてください。
4.発送完了後、発送伝票番号の連絡をお願いします。
以上、お手数お掛けしますが、よろしくお願い致します。
sieva
さんによる翻訳
Bonjour.
【Une matière de la demande】
1.Veuillez envoyer l'article à l'adresse de mon ami en France.
2.Cet article sera envoyé au Japon ensuite.
Assurez-vous d’emballer bien fermement, s'il vous plaît.
3. Écrivez une marque grande "TK" sur une boîte de l'emballage.
4. Après l'expédition, faites-le moi savoir le numéro de la note de la livraison, s'il vous plaît.
Je suis désoré de vous faire occuper des choses mentionnées au-dessus; j'apprécie votre faveur à l'avance.
【Une matière de la demande】
1.Veuillez envoyer l'article à l'adresse de mon ami en France.
2.Cet article sera envoyé au Japon ensuite.
Assurez-vous d’emballer bien fermement, s'il vous plaît.
3. Écrivez une marque grande "TK" sur une boîte de l'emballage.
4. Après l'expédition, faites-le moi savoir le numéro de la note de la livraison, s'il vous plaît.
Je suis désoré de vous faire occuper des choses mentionnées au-dessus; j'apprécie votre faveur à l'avance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...