Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 気のめぐり。血のめぐり。水のめくり。 東洋では古来から、3つの流れをめぐらせれば、すこやかで美しくいられると考えられてきました。Aはそんな東洋の叡智と和漢...

翻訳依頼文
気のめぐり。血のめぐり。水のめくり。
東洋では古来から、3つの流れをめぐらせれば、すこやかで美しくいられると考えられてきました。Aはそんな東洋の叡智と和漢植物の力、そして独自の美容道で、人がみずから美しくなろうとする生命力を呼びさまします。
五感を心地よく満たし、肌・からだ・心に働きかけることで、本来の美しさを引きだし、輝かせていく。Aの東洋美学で、きれいの目覚めを感じてください。
AYURAはサンスクリット語で生命を意味する言葉AYUS(アーユス)の造語
akihiro_12 さんによる翻訳
Energy flow. Blood flow. Water flow. Since ancient times, people in Asia thought that beauty can be aquired from circulating these three types of flows. "A" wakes up the life power to make human beautiful, by using its unique beauty theory and the power of old-Japanese plants and wisdom of Asia. It fulfills the needs of five senses, and works on skin, body, and mind. This will draw out the real beauty within, and make it shine. Experience the wake of beauty by Asian cosmetology of "A." AYURA derives from the word "AYUS," which means "life" in Sanskrit language.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
akihiro_12 akihiro_12
Starter
Hi! I'm a 26 year old Japanese male with fluency in Japanese and English.
B...