Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aから、テカり知らずの肌に仕上げる朝専用の練り状美容液が登場! 夏はメイクくずれが気になりますよね。しかも現代女性にありがちな、ストレスなどでゆるん毛穴...

翻訳依頼文
Aから、テカり知らずの肌に仕上げる朝専用の練り状美容液が登場!
夏はメイクくずれが気になりますよね。しかも現代女性にありがちな、ストレスなどでゆるん毛穴では肌のテカりやヨレで、メイクも台無し。
新発売のアユーラ ウェルバランス オイルシャットワークスアドバンスは、朝のお手入れの最後に少量をすくいとり、額や鼻、などにくるくるとすりこむようになじませるだけで皮脂によるテカリや毛穴を目立たなくしてくれる練り状美容液。
yakuok さんによる翻訳
A paste beauty serum which prevents your skin from getting oily and shiny is now available from A.
You hate when the summer heat ruins your make-up, don't you? Also, your make-up comes to nothing when the skin gets oily and shiny because the skin is loosen by stress.
This newly released Ayura Well-Balanced Oil-Shut Works Advanced is a paste beauty serum that can be used as a final touch of your morning care by patting and blending it over your forehead and nose in a circular movement. This makes the shine, oil and open pores on your skin unnoticeable.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する