Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear Pedro, いつもありがとう。 功一です。 単刀直入に申し上げます。 あなたの製品を日本で独占販売したいので、 そのための契約を結びたいの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん bluewaters さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kingholdsによる依頼 2012/06/04 11:32:24 閲覧 1423回
残り時間: 終了

Dear Pedro,

いつもありがとう。
功一です。

単刀直入に申し上げます。
あなたの製品を日本で独占販売したいので、
そのための契約を結びたいのです。
契約内容、条件等があればご提示頂ければ幸いです。

我々は日本の首都東京にオフィスを構えています。
日本ではクライミングジムは東京に集中しており、
訪問可能な取引先を多数かかえています。
今後は地方都市のクライミングジムへもアプローチします。

Dear Pedro,

Thank you for everything.
This is Koichi.

I'm going to go right to the point.
I want to be the sole distributor of your goods so for that reason I want to enter into a contract with you.
I would like it if you would present to me any contract details or terms that you have.

We are setting up an office in the capital of Japan, Tokyo.
In Japan climbing gyms are concentrated in Tokyo and there's a great number of customers that can visit the gyms.
From now on we will approach approach climbing gyms in provincial towns as well.

クライアント

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

備考

ペドロ、その1

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。