Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] [1] いまから帰ります。 [2] いまから向かいます。 [3] 17:00頃に到着します。 [4] 到着予定。 [5] 途中で、TASK1とTASK2を...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は sansanttt さん alice さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

knowinによる依頼 2012/06/02 16:51:53 閲覧 10847回
残り時間: 終了

[1] いまから帰ります。
[2] いまから向かいます。
[3] 17:00頃に到着します。
[4] 到着予定。
[5] 途中で、TASK1とTASK2を予定しています。
[6] 帰りは、19:00になります。
[7] 到着は、19:00になります。
[8] 時間通りです。
[9] 遅れます。
[10] 少し遅れます。
[11] 早まります。
[12] 少し早まります。

sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/02 17:06:31に投稿されました
[1] 现在就回去。
[2] 现在就过去。
[3] 17:00左右到达。
[4] 到达预定。
[5] 中途预定进行TASK1和TASK2。
[6] 19:00回去。
[7] 19:00到达。
[8] 按时。
[9] 迟到。
[10] 迟到一会儿。
[11] 早到。
[12] 早到一会儿。
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
knowin
knowin- 12年以上前
素早いコメントありがとうございました。
参考にさせていただきます。
alice
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/02 17:18:04に投稿されました
[1] 我现在回家。
[2] 我现在出发。
[3] 17:00左右会到达。
[4] 预计到达。
[5] 我预计在路上做TASK1与TASK2。
[6] 19:00会回家。
[7] 19:00会到达。
[8] 准时到。
[9] 我会晚到。
[10] 我会晚点儿到。
[11] 我会早到。
[12] 我会早点儿到。
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
knowin
knowin- 12年以上前
コメントありがとうございます。参考にさせていただきます。
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/02 17:13:59に投稿されました
[1]从现在开始回家。
[2]从现在开始前往。
[3]17:00左右到达。
[4]预定到达。
[5]中途预定了TASK1和TASK2。
[6]回家将为19:00。
[7]到达将为19:00。
[8]按时到达。
[9]将延迟。
[10]将稍微延迟。
[11]将提早。
[12]将稍微提早。
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
knowin
knowin- 12年以上前
コメントありがとうございます。
参考にさせていただきます。

クライアント

備考

帰宅時間をメールするときの文章です([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。 帰宅メールを送るアプリケーションで使用することを目的としています。https://play.google.com/store/apps/details?id=fromnow.microcosm よろしくお願いいたします(_ _)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。