Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 では、 719$を3個 699$を1個 注文します。 支払はPayPalに請求してください。 送り先住所です。 Kouta H...
翻訳依頼文
ありがとうございます。
では、
719$を3個
699$を1個
注文します。
支払はPayPalに請求してください。
送り先住所です。
Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
719$と699$の請求は別にしてくださいね。
ありがとう。
また購入する際は連絡します
では、
719$を3個
699$を1個
注文します。
支払はPayPalに請求してください。
送り先住所です。
Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
719$と699$の請求は別にしてくださいね。
ありがとう。
また購入する際は連絡します
mini373
さんによる翻訳
Thank you.
Then, I would like to order 3 of the item that costs 719 dollars and 1 of the item that costs 699 dollars.
Please invoice it on PayPal.
Here's the shipping address.
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
Please invoice the item that costs 719 dollars and the item that costs 699 dollars separately.
Thank you.
I will contact you when I have additional orders.
Then, I would like to order 3 of the item that costs 719 dollars and 1 of the item that costs 699 dollars.
Please invoice it on PayPal.
Here's the shipping address.
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
Please invoice the item that costs 719 dollars and the item that costs 699 dollars separately.
Thank you.
I will contact you when I have additional orders.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...