Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 書いた文字が上手く認識されない場合、「かきじゅん」や「ヒント」を参考に、書き順・画数・バランスをご確認の上、文字を書いてみていただければと存じます。「まる...

翻訳依頼文
書いた文字が上手く認識されない場合、「かきじゅん」や「ヒント」を参考に、書き順・画数・バランスをご確認の上、文字を書いてみていただければと存じます。「まる」については円の下から書くようにしていただく必要がございます。「かきじゅん」や「ヒント」を参考にしていただいても文字が認識されない場合、ご利用のニンテンドーDS本体のタッチスクリーン(下画面)に画面の保護シートなどを貼っていらっしゃいましたら、それを一旦はがしていただき、文字入力をお試しいただければと存じます。
katrina_z さんによる翻訳
If the characters you've written aren't recognized, go to "stroke order (かきじゅん)" or "hint (ヒント)" and try writing the characters after consulting the stroke order, number of strokes, and balance. For circles it's important to draw from the bottom of the circle. If the characters you've written aren't recognized even after consulting "stroke order" or "hint" and if you have a screen protection sheet on the touch screen in the Nintendo DS' main body (the lower screen), try writing after temporarily removing the sheet.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する