Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いろいろ対応してくれてありがとうございます。 カタログを見る限りビスは2本入っていたようです。 添付写真のように剥がれたプラ部分から落ちたのだと思います。...
翻訳依頼文
いろいろ対応してくれてありがとうございます。
カタログを見る限りビスは2本入っていたようです。
添付写真のように剥がれたプラ部分から落ちたのだと思います。
梱包の中をよく探しましたが見当たりませんでした。
本体部分は問題ないので、御社に在庫が無ければこちらで何とかします。
もう一点、前回も購入した#0000に関しまして。
届いた5点の中には品番は同じですがHPの商品写真にはあるスピーカーが無いものがありました。
もし可能であれば今回の注文分はスピーカー付属の商品を発送願います。
カタログを見る限りビスは2本入っていたようです。
添付写真のように剥がれたプラ部分から落ちたのだと思います。
梱包の中をよく探しましたが見当たりませんでした。
本体部分は問題ないので、御社に在庫が無ければこちらで何とかします。
もう一点、前回も購入した#0000に関しまして。
届いた5点の中には品番は同じですがHPの商品写真にはあるスピーカーが無いものがありました。
もし可能であれば今回の注文分はスピーカー付属の商品を発送願います。
sweetshino
さんによる翻訳
Thank you for your sincere support.
As I can see from the catalogue, there are 2 screws.
I am guessing it probably fell off from the plastic part, which was peeled off like attached picture.
I could not find them in the package even after the careful search.
Since there is no problem on the body, I will take care of it if you don't have them in your stock.
One more thing, which is regarding the #0000 which I have purchased before.
Among 5 of them, some were missing speaker(s) that is listed on HP product picture with the same item #.
If possible, I would like you to ship the speaker attachment for this order.
As I can see from the catalogue, there are 2 screws.
I am guessing it probably fell off from the plastic part, which was peeled off like attached picture.
I could not find them in the package even after the careful search.
Since there is no problem on the body, I will take care of it if you don't have them in your stock.
One more thing, which is regarding the #0000 which I have purchased before.
Among 5 of them, some were missing speaker(s) that is listed on HP product picture with the same item #.
If possible, I would like you to ship the speaker attachment for this order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetshino
Starter