[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは法人としてゴルフ用品の販売をされているのですか? それとも個人で副業として販売をされていますか? ebayでのみ販売をされていらっしゃいますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん japanesenglishfrench さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nakamuraによる依頼 2012/06/01 01:00:58 閲覧 1649回
残り時間: 終了

あなたは法人としてゴルフ用品の販売をされているのですか?
それとも個人で副業として販売をされていますか?
ebayでのみ販売をされていらっしゃいますか?
それとも実店舗もお持ちですか?

信憑性は限りなく100%に近いと思いますが、
出来れば、あなたに本物であることの証明書を発行していただきたいです。

今後、日本でネットショップを立ちあげて、本格的に販売を拡大していく予定です。
受注を受けたら、あなたに発注する形を取ります。
その場合、あなたと正式な契約を結ぶことは可能ですか?

Are you selling golf supplies as a corporation?
Or are you selling them as a personal side job?
Do you only sell on eBay?
Or do you have your own real store?

I think your credibility is close to 100% but, if you could, I would like for you to publish proof that these are genuine.

I am starting up an internet shop in Japan so I plan on regularly expanding my sales from now on.
If you're accepting orders, I will place orders with you.
And, in that case, would it be possible to have a formal contract with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。